G-F6G6BCHMVR
English translation

週末料理 里芋と茄子を使う Weekend Cooking Using Taro and Eggplant

今日も簡単に作れるものしか

作っていません。

I’ll make something easy to make today.

里芋の煮物と

茄子の南蛮風のやつ

さらにポテトチップスを作りましたよ。

I made simmered taro, eggplant nanban style, and also potato chips!

里芋の煮物 Simmered taro

冷凍の里芋を使うので

見ためもいいし

簡単につくることができます。

This dish uses frozen taro, so it looks good and is easy to make.

用意するものは

冷凍里芋 1袋

醤油、みりん、酒、砂糖 各大さじ1

です。

The following is what you need to prepare.

・1 bag of frozen taro

・1 tablespoon each of soy sauce, mirin, sake, and sugar

用意するもの少なくていいですよね。

You don’t need to prepare much.

調理方法は

・冷凍里芋を10分ぐらい茹でる

・調味料を全部入れる

・煮込む

です。

The cooking method is as follows.

・Boil frozen taro for about 10 minutes

・Add all seasonings

・Simmer

味の調節は

煮込み時間で調整できます。

Taste can be adjusted by simmering time.

今回は15分ぐらいにしました。

子供も食べれて

大人もまぁ許容範囲内だと思います。

I made it about 15 minutes this time.

Children can eat it and adults are fair to acceptable.

If only adults eat it, it will be good if you let it simmer for 15 minutes and then let it sit until the broth has cooled off.

茄子の南蛮風のやつ Nanban style eggplant

基本的に簡単なものしかつくらないのですが、

これも簡単でした。

Basically, I only make easy things.

This was the easiest of them all.

用意するものは

茄子 3本

醤油、酢、砂糖 各大さじ1

です。

The following is what you need to prepare.

・Three eggplants

・1 tablespoon each of soy sauce, vinegar and sugar

調理方法は

・多めの油で揚げ焼きする

・器に移して調味料を入れ混ぜる

です。

The cooking method is as follows.

・Fry in more oil

・Transfer to a bowl, add seasonings and mix

揚げ焼きが初めてだったのですが、

油多めに引いて焼いたら

なんとなくできたのだと思います。

This was the first time I had ever fried and baked.

I pulled more oil and baked it and it was kind of done.

I didn’t think of anything in particular.

思い切りの良さも

料理には必要なのかもしれません。

Maybe boldness is also necessary for cooking.

In the Edo period, the term “Nanban” refers to Spain and Portugal.

When we say Nanban, we mean Spanish and Portuguese.

Earlier, it was used to refer to Southeast Asia.

Both the Spanish and Portuguese came to Japan from the south via Southeast Asia, so they may have been so called.

The dish Namban is an image of sweet and sour seasoning with a tangy chili pepper.

It seems to be seasoned in a hot region.

I disliked it as a child, but as I grew older I came to like it.

Please try it.

Tori Nanban is the most recommended dish. Tori nanban is chicken nanban.

大変だったポテトチップス The potato chips that were hard

今回これが一番大変でした。

This was the hardest part this time.

茄子の揚げ焼きで余った油が

もったいない。

The extra oil left over from deep frying eggplant is wasted.

もったいないおばけが現れました。

A wasteful ghost has appeared.

簡単に作れる揚げ物で

思いついたものが

ポテトチップスでした。

I came up with an easy-to-make fried food.

It was potato chips.

大変だったポイントは

まず、1つ目に

ジャガイモをピーラーで薄くするの

難しい。

ジャガイモをスライスできる武器がないと大変です。

There are two points that were difficult.

First.

It’s hard to thin potatoes with a peeler.

I need a tool to slice potatoes more easily.

そして2つ目

揚げるときジャガイモが薄いので

すぐ焦げます。

And the second one.

When fried, the potatoes are thin and burn easily.

焦げたポテトチップスは

苦くてあまりおいしくありません。

Burnt potato chips are bitter and not very tasty.

うまくできたものはおいしく頂きました。

When fried well, it was delicious.

焦げたものはケチャップでごまかしました。

The burnt ones were covered up with ketchup.

これも経験です。

This is also an experience.