子供の記録用に一眼レフカメラを
購入しました。
高額の買い物でした。
It was an expensive purchase.
使い倒さねばなりません。
I must use it to the fullest.
目次
購入経緯 Background of purchase
My wife and I had a difference of opinion about whether or not to purchase the camera.
①子供の記録用にいいカメラが欲しい=妻
My wife’s idea was that she wanted a good camera to record our children.
This is a once-in-a-lifetime event. she want to take good pictures.
For that, she wants a camera.
②スマホで十分=私
I think a smartphone is good enough.
The performance of smartphone cameras is improving.
If it’s at the level of a digital camera, the phone has better performance.
It’s been more than two years since I bought my phone, so why don’t I buy a new one?
妻の言い分はこちら。
一生に一度しかないイベントだから
いい写真を残したい。
そのためにはカメラが要る。
私の言い分はこちら。
スマホのカメラの性能が上がっているから
デジカメレベルだったらスマホの方が性能がたかい。
スマホも購入して2年以上経ってるから買い替えたらどう?
結果、カメラを買うことになりました。
As a result, I’m going to buy a camera.
やりたいようにさせてあげたいからさ。
Because I want to let her do what she wants to do.
カメラは一眼レフか?ミラーレスか? Is the camera a single-lens reflex camera? Mirrorless?
どれを買うか迷う I’m not sure which one to buy.
やっぱり買うなら一眼レフ。
After all, if I were to buy one, it would be an SLR.
憧れです。
It is all my dream.
ただ、買うとなるといろいろと考えることがあります。
However, there are many things to consider when it comes to buying one.
本当に一眼レフにするかミラーレスか。
Do I really want an SLR or a mirrorless camera?
レンズの種類は?
What kind of lenses?
価格的には?
How about the price?
それらを考慮し、楽天市場で物色しました。
Considering all these things, I went to the Rakuten market and searched for a camera.
結論、これ買いました。
In conclusion, I bought this one.
キャノン製です。
It is made by Canon.
レンズもついてきます。
It comes with a lens.
初心者向けのようです。
It seems to be for beginners.
最適でしょ。これは、
It’s perfect, right? This is a great idea.
Origin of Canon
Canon’s company name comes from Kannon Bodhisattva.
Canon’s predecessor company was named Seiki Optical Laboratory.
This company specialized in precision instrument manufacturing.
Then, they made cameras.
The prototype of the first camera was named KWANON.
This was named after the Bodhisattva Guanyin.
The company name was changed as part of a global brand strategy.
They decided on CANON, which is close in sound to KANNON, meaning “scripture” or “standard” in English.
It is quite interesting to find out the origin of the name.
Someday I would like to become someone who can look up the origin of the name.
Not in a bad way, but in a good way.
結局楽しむのは・・・ Who’s going to enjoy it after all…
親父です。
Me.
妻に言われて買いましたが、
結局親父も楽しみます。
My wife told me to buy it, but in the end I enjoy it too.
きれいな写真っていいですね。
It’s nice to have beautiful pictures.
いい写真が取れたら、紹介します。
If I get good pictures, I will introduce them to you.