G-F6G6BCHMVR
English translation

週末料理 豚肉となめこの炒め物 Weekend Cooking Stir-fried Pork and Nameko Mushroom

久しぶりに週末に料理を作りました。

It’s been a long time since I cooked on the weekend.

今回のメニューは

豚肉となめこの炒め物

枝豆塩昆布

人参のきんぴら

です。

This time we have the following three menus.

・Fried pork and nameko mushroom

・Edamame salted kelp

・Kinpira of carrot

豚肉となめこの炒め物 Fried pork and nameko mushroom

某有名ネットレシピを参考に

豚肉となめこを炒めました。

I stir-fried pork and nameko mushrooms based on a famous internet recipe.

材料は

・豚肉

・なめこ

・玉ねぎ

です。

The materials are as follows.

・Pork

・Nameko mushroom

・Onions

調味料は

・醤油 大さじ1

・みりん 大さじ1

・酒 大さじ1

です。

The seasonings are as follows.

・1 tablespoon soy sauce

・1 tablespoon mirin

・1 tablespoon sake

It is very easy to understand because it is one tablespoon at a time.

調理手順は

①豚肉を炒める

②豚肉に火が通ったら、玉ねぎを入れる

③玉ねぎに火が通ったら、なめこと調味料を入れる

です。

The cooking procedure is as follows.

①Stir-fry pork

②When pork is cooked, add onions

③When onions are cooked, add nameko mushrooms and seasonings

おいしい割りに結構簡単に作ることができました。

It was pretty easy to make, for a delicious product.

Nameko mushrooms have a short consumption period.

We usually buy nameko mushrooms to make miso soup.

This morning I completely forgot about nameko mushrooms and made a different miso soup.

Then I decided to make this dish in a hurry to consume nameko mushrooms.

I didn’t have to waste the nameko mushrooms.

And I am relieved that I could make a delicious dish.

枝豆塩昆布 Edamame salted kelp

こちらは超簡単です。

This one is super easy.

材料は

・枝豆(冷凍)

・塩昆布

です。

The materials are as follows.

・Edamame (frozen)

・Salted kelp

調味料は

・酢 少々

です。

The seasonings are as follows.

・A little vinegar

調理手順は

①冷凍枝豆を水につけて解凍する

②枝豆の実を皮から取り出す

③塩昆布と酢を入れる

です。

The cooking procedure is as follows.

①Thaw frozen edamame by soaking in water

②Remove the edamame fruit from the skin

③Add salted kelp and vinegar

枝豆の実を皮から取り出すところが面倒ですが、

それ以外は何もいりません。

The part where the edamame fruit is removed from the skin is troublesome.

But other than that, you don’t need anything else.

It’s easy, isn’t it?

ちなみに富山で塩昆布のことを

さざなみ

といいます。

By the way, salted kelp is called sazanami in Toyama.

さざなみという商品名が

そのまま名称を表す言葉として定着しています。

The term has been established as it is to describe the name.

Actually, this Sazanami is made in Kagawa Prefecture.

A product from Kagawa has become established in Toyama and has also become a proper noun.

It is a wonder.

人参のきんぴら Kinpira of carrot

こちらはゴボウのきんぴらのレシピを

人参に変えてみたものです。

材料は

・人参

・ごま

です。

The materials are as follows.

・Carrots

・Sesame

調味料は

・醤油 大さじ0.5

・みりん 大さじ1

・さとう 小さじ1

です。

The seasonings are as follows.

・0.5 tablespoon soy sauce

・1 tablespoon mirin (sweet cooking rice wine)

・1 teaspoon sugar

Mirin is called sweet cooking rice wine in English.

It is very stylish and cool.

調理手順は

①人参を炒める

②人参に火が通ったら、調味料とごまを入れる

③少し炒める

です。

The cooking procedure is as follows.

①Saute carrots

②When carrots are cooked, add seasonings and sesame seeds

③Fry a little

凝ったことをしなかったので

意外と簡単につくれました。

It was surprisingly easy to create because I didn’t do anything elaborate.

I thought it would be difficult to make kinpira because it is one of the most typical Japanese dishes.

I tried it this time and was able to make it well.

I thought that I should try everything.

I am glad that I was able to do something for the first time even at my age.

おじさんが作る料理だから

多めに見てください。

This is a dish made by an old man. Please forgive me if I’m a little bad at it.

今回は全般的にうまく作ることができました。

In general, we were able to make it work this time.