G-F6G6BCHMVR
English translation

スマホ故障 バッテリー膨らむ Phone failure battery bulging

スマホのバッテリーが膨らんで

背面に隙間ができました。

The battery in my phone has swelled and there is a gap in the back.

これは交換してもらうしかない。

This has to be replaced.

原因は劣化 The cause is deterioration.

調べてみるとバッテリーの劣化によって

膨張は起こるみたいです。

I did some research and it seems that the swelling is caused by deterioration of the battery.

これはもうどうしようもありません。

There is nothing more that can be done about this.

劣化が早まる原因としてDOCOMOホームページに

5つの電池性能の低下や電池が膨れる原因の記載がありました。

The DOCOMO website states as causes of premature deterioration.

The DOCOMO website lists five causes of battery performance degradation and battery swelling.

充電しながらの使用

Use while charging

高温環境下での充電や保管

Charging or storing in a high temperature environment

満充電状態での保管

Storage with a fully charged battery

電池残量のない状態での長期間放置

Leaving the battery uncharged for a long period of time

電池残量が十分な状態での浅い充放電の繰り返し

Repeated shallow charging and discharging of batteries with sufficient remaining battery charge

引用元 NTT DOCOMO ホームページ/電池について
Reference source NTT DOCOMO homepage/about batteries

今後気を付けないといけません。

I must be careful in the future.

ケータイ補償サービスを利用 Use the cell phone compensation service

DOCOMO service 550 yen/month

docomoの契約で

ケータイ補償サービスというものがあります。

There is something called the mobile phone Compensation Service in the DOCOMO contract.

私はそのサービスを利用していて、

月額550円支払っています。

I use that service and pay 550 yen per month.

故障の際に携帯を修理や交換してもらえます。

In the event of a malfunction, they will repair or replace the phone.

今回のケースでは8250円を負担して

新しいスマホを送ってもらいました。

In this case, I paid 8250 yen to have a new phone sent to me.

使っていたスマホが2017年発売のものだったのですが、

今回新しく届いたものは2018年発売のものでした。

The phone I was using was a 2017 release.

The new one I received was a 2018 release.

ちょっと新しくなってうれしいです。

I’m glad it’s a little newer.

I notice that this service is losing a lot of money

As I wrote in another article, I noticed something about this service.

In fact, this service was losing a lot of money.

I had been using my phone for 5 years.

The total amount of money I paid for 5 years and the amount I paid to get the coverage is 41250 yen.

That means I paid over 40,000 for a 4 year old phone.

When I used it once before, I received the newest phone at the time for a cost of about 10,000 yen.

I feel that the service is getting worse and costing me more money.

The longer I used the phone, the more I lost money on this service.

Originally, it was my fault for dropping my phone and breaking it often.

I also felt relieved and relaxed because I had a cell phone compensation service.

This time I paid for the service and realized that.

It is good that I was able to realize it at this stage.

It is expensive to try to buy safety and security.

I will do my research and make my own choices.

関連記事↓

Related articles↓

スマホ、見直しします Smartphone, to be reviewed. 妻がスマホの機種変更をしました。 My wife changed her phone model. そしてaham...