G-F6G6BCHMVR
English translation

週末料理 餃子 Weekend cooking gyoza

今回は餃子を作りました。

This time I made gyoza.

餃子を大量に食べたいときに妻に頼むと

家で餃子を作ってくれす。

When I want to eat a large amount of gyoza, I ask my wife to make it for me.

いつもは妻が餃子をつくりは妻、

私が焼くという分担でしたが

今回すべて私がやります。

Normally, my wife makes the gyouza and I bake them,

but this time I’m doing everything.

作るの大変すぎるやろ It’s too hard to make.

材料は、ひき肉、ニラ、キャベツ、餃子の皮です。

The ingredients for the dish are ground meat, chives, cabbage, and gyoza skin.

大変だったポイント1:キャベツのみじん切り Difficult part 1: chopping the cabbage.

半玉のきゃべつのみじん切りに1時間かかりました。

It took me an hour to chop half a ball of chervil.

餃子に入っているキャベツのイメージが1mm以下だったので

頑張って切っていました。

The image of the cabbage in the gyoza was less than 1mm,

so I had to work hard to cut it.

こりゃ、次回フードプロセッサいるな

と思ってその旨を妻に伝えると

I suggested to my wife that we buy a food processor.

「みじん切りが細かすぎる。もっと粗くていい。」

She said, “The chopping is too fine. It should be coarser.”

・・・えっ、あっ、はい。

I said,”・・・Oh, yes.”

「私がやるとそんなに時間かからんやろ」

She said, “It wouldn’t take me that long to do it.”

・・・そうやね。(それはあなたができるやつやからやで。)

I said,”・・・Oh, yes.”

I think,”That’s because you’re good.”

大変だったポイント2:皮に包む Difficult point 2: Wrapping the gyoza skin

教訓:手先が器用な人に素直にお願いしましょう。

Lesson learned: Ask someone who is good with their hands to be honest with you.

餃子の餡ができた時点で

妻から「餃子包むの私やろうか?」と提案がありました。

When the gyoza bean paste were ready,

my wife suggested, “Do you want me to wrap the gyoza?

しかし、断固拒否。

I said no.

今日は私がすべてをやる日なのです。

Today is the day I do it all.

ただ、これが大失敗でした。

However, this was a big mistake.

めっちゃ時間かかる + めっちゃイライラする

It takes so long & it’s so frustrating.

40個包むのに1時間以上かかりました。

It took me over an hour to wrap 40 pieces.

そして手先が不器用なので、うまくできずイライラします。

And since I’m clumsy with my hands,

I get frustrated when I can’t get it right.

1時間イライラしっぱなしだとメンタルやられます。

If you’re frustrated for an hour, you’ll have a mental breakdown.

得意の焼きでも失敗 Baking failed

子供のころから焼きには定評があったのは私です。

I’ve been good at baking since I was a kid.

ここまでは順調です。

So far, so good.

きれいに焼き色もつきました。

They are now nicely browned.

しかし中を割ると、肉がピンク!

But when you crack open the inside, the meat looks raw!

レンチンしてもフライパンで焼きなおしてもピンクのままでした。

It looks raw whether you heat it up

in the microwave or reheat it in a frying pan.

やばい!?

Oh no!

調べてみるとキャベツの成分などの影響で

火が通っても肉の色がピンク色のときもあるみたいです。

I did some research on the Internet.

The reason why the meat looks raw even

when it is well done seems to be due to the ingredients in the cabbage.

でも心配なので子供にはあげられず

大人だけで食べました。

But I couldn’t give it to my children because I was worried about them,

so I ate it only with adults.

一人で作るのは今回が最初で最後 This is the first and last time I’ll be cooking alone.

次回はみんなで楽しみながらやりたい。

Next time I want to enjoy cooking with my family.

一人で作ると時間単価的に割りにあわないし、

精神的につらい。

Making it alone requires a lot of time and is mentally demanding.

おまけ an extra

あまった餃子の餡を焼きました。

I baked the leftover gyoza bean paste.

これはもう大成功。

This is a great success.

皮なし餃子です。

It is a skinless gyoza.

餃子の餡なので当たり前ですよね。

It’s natural because it’s the bean paste of gyoza.

息子は喜んで食べていました。

My son was happy to eat it.

娘は一口だけ食べました。

My daughter ate only one bite.

餃子食べたくなったら、

今度からこれをつくることにします。

When I make gyoza by myself, I will make this.